Expresiones básicas en garifuna
La gran salutación garifuna
Meni labúsuagun Garifuna
Busó da: bendiga, mami
Pástekun wánwa: dios te bendiga, hijo
Busó nebénene: bendiga, madrina/padrino
Pástekun dómini: Dios te bendiga
Distintas formas de saludar
Busúguaü
Saludo según la forma del dia
Buiti bináfi: buenos dias
Buiti rabaunweyu: buenas tardes
Buiti gúñou: buenas noches
Nota: en lugar de “busó” puede también suplantarse por “besón” o bien por la palabra “isi”.
-234-
Saludo con cierto grado de respeto
Buiti bináfi: buienos dias
¿Ida hiña gia yau?: ¿qué tal está señor?
Úadigiati, ¿bugia?: bien ¿y tú?
Úadigiati: bien, gracias
Saludo entre amigas
¿Ida biña bináfi to, bra?: ¿Cómo estás esta mañana, amigo?
Lidan dan ¿a gia amürü?: en perfectas condiciones ¿y tú?
Sun kataun lidan dan: todo ninguna novedad
Saludo entre amigas de confianza
Suni wai: hola Suni
Ya nana ¿ida biña?: hola muchacha, ¿y tú?
Magádietina giñe: bien, gracias
-235-
Formas de presentación personal Dúnguaü
Presentación en compañia de un amigo
Subusibai umádaü le: conozca a este amigo
Araudanai umádaü le bun: te presento este amigo
Dúnguabai umádaü le: preséntese con este amigo
Gundatina nasubudirúnibu: mucho gusto en conocerte
Au bun kasirügü: igualmente (yo también a ti)
Au Peni niribai, amürü: yo me llamo Peni, ¿Y tú?
Au ti, Nusi niribai: y yo, me llamo Nusy
¿haliana gia amürü, bra?: amigo, ¿y de dónde eres?
Indúrana au, ¿amürü ti?: yo soy hondureño ¿y tú?
Balísina au: yo soy beliceño
Presentación cuando se encuentre solo
Ferudunbana numáda Disculpe, caballero
¿ka san biri?: ¿Cómo se llama usted?
Au peni niribai ¿amürü ti?: yo me llamo Peni ¿y tú?
Chülü meme niña, Vengo llegando,
Ibidieti fulasu nun no conozco el lugar
¿Subudi bumutu san Suni?: ¿Conoce usted a Sunny?
Ayé, subudi numutu Suni: Asi es, yo conozco a Sunny
¿halia gia tagánawa?: ¿Y ella dónde vive?
Tidan muna túguta terédera: Ella vive en aquella casa
Seremein bugia nun numáda: Muchas gracias, caballero
Úati nikata luagu le, bra waü: No hay de qué, muchacho
-236-
Formas de despedida
Farenguaü
Ayó: adiós
Ayó nitu: adiós, muchacha/hermana
Ayó nati: adiós, muchacho/hermano
Mábuigaü: saludos
Mábuiga niña lu Nusi: salúdame a Nusy
Mábuiga niña tun Meka: salúdame a Meka
Darí haruga: hasta mañana
Darí amu weyu: hasta luego (hasta otro dia)
Darí ariñon me: hasta mas tarde
Dari lite me: hasta pronto
Gundatina lau nasubusirúnibu: fue un placer verte
Wadunraguáyaba furese: nos veremos pronto
Agúrabatina wadúnragun furese: espero que nos veamos pronto
Wadúnraguba haruga: nos veremos mañana
Narihubadibu haruga: te veré mañana
Áunwebun nigundan: con mucho gusto, cuanto me alegro
Áunwebun nigundan lau ha sido un placer para mi
Wasubudirágun waungua: habernos conocido
Locuciones para preguntar
Dimure lánina alügüdaguni
¿hagai?: ¿dónde está?
¿hagai san bumáda?: ¿dónde está tu amigo?
¿Ka bisáminabai?: ¿qué piesa usted?
-237-
¿ka babusienrúbai?: ¿qué desea usted?
¿ka badügübai?: ¿qué estás haciendo?, ¿qué hiciste?, ¿qué haces?
¿ka adügün?: ¿quién lo hizo?
¿ka áunahan?: ¿quién lo envio?
¿ka uma biábin?: ¿con quién viniste?
¿ka uma barihai?: ¿con quién viniste?
¿ka uma budin?: ¿con quién fuiste?
¿ka uagu bayánuha?: ¿de quién hablas?, ¿por que hablas?
¿ka me galasun to buma?: ¿para qué necesitas este pantalón?
¿ka un bawadigimarida?: ¿para quién trabajas?
¿ka un banügai?: ¿a quién se lo traes?
¿ka un bichigai?: ¿a quién se lo traes?
¿ka un bayánuha?: ¿a quién le hablas?
¿halia bagánawa?: ¿dónde vive usted?
¿halia barúmuga?: ¿dónde duerme usted?
¿halia baiga?: ¿dónde come usted?
¿haliaunbadibu?: ¿para dónde va usted?
¿haliana irahü le?: ¿para dónde es este niño?
¿haliana amürü?: ¿de dónde es usted?
¿haliana sun gürigia ha?: ¿de dónde son estas personas?
¿átiri tuagu rábini to?: ¿cuánto cuesta esta personas?
¿átiri tuagu rábini to?: ¿cuánto cuesta esta camiseta?
¿átiri babusienrún?: ¿cuánto quiere usted?
¿átiri luagu?: ¿cuánto cuesta?
¿gufúranda bumútina?: ¿me comprede usted?
-238-
¿haliagiendibu?: ¿de dónde viene usted?
¿haliagien láwara bun?: ¿de dónde te llamo?
Locuciones para afirmar
Dimurei lánina inárüni
Ayé: si (m)
Ayí: si (f)
Anha: de acuerdo
Anha tia nati: de acuerdo, señor/hermano (f)
Anha tia nibu: de acuerdo, señor/tio (m)
Ligia: eso es
Inárüni: es cierto, es verdad
Anirain: hay, existe
Itara liña: asi es
Naráudubai bun: te lo mostraré
Choru numuti: lo aseguro, estoy seguro
Ninárün bau: te lo aseguro, te digo la verdad
Binarün: tienes razón
Maribanti saminaü le: no es mala idea
¡barihai hamuga!: ¡lo vieras!
Lidan dan: perfectamente, enhorabuena
Locuciones de posibilidad
Dimurei lánina le másiñati
Gáwarati: puede ser
Busientina yebe naríhini: yo quisiera verlo
Ayánuhatina hamuga luma: yo hubiese platicado con él
Ubúgua nudin haruga: tal vez me vaya mañana
Ubúgua naríhinun ñei: tal vez la vea ahi
Ligia nege adügübalin: cómo que él lo hizo
-239-
aban hamuga ludin numa: debiera irse (él) conmigo
másiñati ludin uguñe: es posible que se vaya hoy
afiñetina ligia lan ñeibai creo que él es el que está
(múnada): (en casa)
Gracias por la información, excelente blog :-)
ReplyDeleteGracias por la información, excelente blog :-)
ReplyDeleteExcelente.. gracias por publicarlo numada.
ReplyDeleteGracias x enceñarnos son dos idiomas k sueño aprender es ingles y garifuna
ReplyDeleteComo se dice gracias en garifuna :(
ReplyDeleteTenki
ReplyDeletecómo se dice puerto escondido, en garífuna
ReplyDeleteComo se dice Dios les bendiga a todos
ReplyDelete