Locuciones para negar
Dimurei lánina mánharuni
Inó: no (m)
Uá: no (f)
Inhin: a saber, quién sabe
Úati ya: aqui no está
Úatu ya: ahi no está (ella)
Mítaranti: no es asi
Bulieibai: olvidalo
Máfaguabá: no lo intentes
Ibidieti nun: yo no sé, no lo conozco
Michutina fe: no me doy cuenta
Mabusienrúntina: yo no deseo, yo no quiero
Maudinbadina: yo no iré
Mabarasentina lau: no me interesa
Sigene numuti: yo lo discuto
Iyêni sun to: todo esto es mentira
Mafiñetina: yo no creo, no confio
Mariñegungidina nikata: aún no he dicho nada
Meyéredabana: no me mientras, no engañes
Mítaranti nege: cómo que no es asi
Beyéreduñadina: me estás engañando
Úati numa: no lo tengo
Ubuhain lidan aban
Bulieiguaü: tú estás muy equivocado
Úalá dipenibá nuagu: no dependas de mi
-240-
Locuciones para consultar
Dimurei lánina alügüdahani
¿gadibiña?: ¿qué te pasa?
¿hagai san Kawi?: ¿dónde esta Kawi?
¿hagaun san Meka?: ¿dónde está Meka?
¿kaba badüga aguñe?: ¿qué harás hoy (qué vas a hacer hoy)?
¿úati nikata nuagu?: ¿no tengo nada?
¿ayánuhatibu san garifuna? ¿habla usted garifuna?
¿kaba yebe badüga?: ¿qué haria usted?
¿ka bubálitibai?: ¿cuál es tu punto de vista?
¿ka iña bun?: ¿quien te dijo? ¿quien te lo dijo?
Busientina nayánuhan buma: deseo platicar contigo
¿ka lilabai?: ¿qué quiere decir?
¿kátabu san?: ¿quién quiere decir?
¿ka san biri?: ¿como se llama usted?
¿ka gabügürübadibu?: ¿qué solicita usted?, ¿qé pide usted?
¿ka bariahabai?: ¿qué busca usted?
¿ka baríñegubai?: ¿que dice usted?
¿ka baminirubai?: ¿qué pretende usted?
¿ka buagubai yau?: ¿qué tiene usted, señor?
¿kaba nichiga bun?: ¿qué puedo darte?
¿Idaba budin?: ¿cuándo te vas?
¿ka babusienrúbai?: ¿qué deseo usted?
Locuciones para pedir
Dimurei lánina amuriahani
Busientina budin numa: deseo que me acompañes
Busientina aigini: deseo comida
Mégeitina aban galasun: necesito un pantalon
Fulesi: favor
Lau fulesi: por favor
Bégitina lun maudin ban: te suplico que no vayas
Begi numutibu: te lo suplico
Busientina lun budin: quiero que te vayas
Fulesi, ideguabana: por favor , ayúdame
Ruba murusun duna nun: dame un pedazo (poquito)
Ruba murusun duna nun: dame un poquito de agua
Busientina badügün deseo que me haga un favor
Murusun fulesi nun:
Adügabá murusun fulesi nun: hágame ese favor
Fulesi agâmbabana: por favor, escúchame
Busien numuti higán: de veras que lo necesito
Araudabaun luban Kawi nun: enseñame la casa de Kawi
¿gawarati namuriagúnibu?: ¿puedo pedirte un favor?
¿giárati namúriahan aban fulesi buma?: ¿puedo pedirle a usted un favor
Locuciones para agradecer
Dimurei ichiguti seremein
Teinki: gracias
Teinki niña bun: gracias a usted
Seremein: gracias a, agradecimiento
-242-
Seremein bugia nun: le agradezco a usted, gracias a ti
Ichiga seremein lu Nusi: agradecer a Nusy
Áunwebun nigundan: cuánto me alegro
Gúndatina lau: estoy satisfecho con ello
Gúndatina lau idemuai le: estoy satisfecho con esta ayuda
Madéitina ida luba lan no encuentro cómo
Nichigun seremein lun: retornarle mi agradecimiento
Rútina seremein luagu agradezco mucho tu
Birésunti: consejo
Úati nikata luagu: no hay de qué
Áunwebun seremein: qué gran agradecimiento
Mábuigaü haun idúheñu: saludos a la gente (parientes)
Mábuiga niña lun búguchi: salúdame a tu padre
Mábuiga niña tun búguchun: salúdame a tu mamá
Mabúlieidun nubai idemuai le: no olvidaré esta valiosa ayuda
Mabúlieidun nubai fulesi le: no olvidaré este favor
Mateinkiragületina bun: no encuentro cómo agradecerte
Ibidieti nun ida luba lan no encuentro cómo
nichigun seremein bun: agradecerte
Locuciones para acceder
Dimurei lánina ánharuni
Binárün: tienes razón
Inárüni: es verdad, verdadero
Itara liña: asi es
Itara luba: asi será
-243-
Magádieti: esta bien, de acuerdo
Lau sun nigúndan: con todo gusto
Le auti babúsienra: como usted quiera, como usted guste
Nadügübai sun niárati: haré todo lo que pueda
Afiñetina buagu: creo en ti
Nidegubádibu/nideregubádibu: te ayudare
¿ka bahimeirubai?: ¿qué prefiere usted?
¿kaba wadüga uguñe?: ¿qué haremos hoy?
Ligiaba wadüga uguñe: eso haremos hoy
Mama bûnti lira: eso no te corresponde, eso no es para ti
Anaha aucha: estoy procurando
Anaha lun nídehan buma: estoy para ayudarte
Nichiguba idemuai bun: te ayudaré (te daré ayuda)
Ánhana bemégeira, baríahana me: si me necesitas, por favor, búscame
Hinsiñeti bisámisan nun: me gusta tu idea
Adüganâli sun le unbai giára nan: he hecho todo lo que está a mi alcance
Ariahabana: búsqueme
Kaima arihai, sándiñai nege: vamos a verlo, como que está enfermo
Locuciones para excusarse
Dimurei lun bamúriahan ferudun
Ferudun: perdón, disculpas, excusas
Ferudunbana: perdóneme, excúseme
Siñati nudin buma: ni puedo ir contigo
Siñabai narihini haruga: no podre verlo mañana
Hérenguti dasi le: esta tarea es dificil
-244-
herengubai nun: se me hará dificil
úati nikata numa: no tengo nada
bulieiná: se me olvidó, se me ha olvidado
siñabai nideregunibu: no podré ayudarte
madúruntina lidan: no tengo culpa en eso
lidan amu waiyasu: en otra oportunidad
fulesi afiñebá nun: por favor creeme
lunti bafiñerun nuagu: debes de creer en mi
fulesi afiñebá nuagu: por favor, confie en mi
Locaciones de duda
Dimurei le machurunguduti
¿ida?: ¿cómo?
Mafiñetina: no creo, no confio
Mafiñetina buagu: no confio en ti, no creo en ti
Másiñati ligia lan: es posible que él sea
Ma funa úati ñei: quizá no está ahi
¡ida liña funa!: ¡no sé cómo será!
Hagai funa yau: no sé dónde pueda estar mi tio
Afiñedügübá nuagu: debieras de creer en mi
Mafiñetina yebe: yo no creia, yo no confiaba
¿ka mégeibai?: ¿qué hace falta, qué es lo que falta
mafiñeti nege: como que no cree
menefânti sun le: todo esto es evidente
Locuciones para dar órdenes
Dimurei lánina gumadi
Ahü ye: ven a mi (m)
Ahü yahaun: ven acá (m)
-245-
higabu nun: ven a mi (f)
higabu yahaun: ven acá (f)
ruba murusun nun: dame un poquito
baiba aríahai: vaya a buscarlo
baiba yâgien: váyase de aqui
furesebá: apúrese, dese prisa
disebá nuai: aléjese de mi
maniba: cállate, cállese
ñuruba bárugudi: siéntese afuera
kaima ariahai: vamos a buscarlo
kaimaun: vámonos
agâmbabá: escuche (usted)
agâmbabana: escúcheme
aransebá: prepárese, alistese
duaribá: cuidese, sea precavido
furiba yâgien: salga de aqui
madiheribá: no te preocupes
agurababana: espéreme
wáibuga guen to: no iremos ahora mismo
háuchabai: inténtelo, pruébelo
gaunigibá: cuidese, cuidado
bugábai yâgien: espántelo de aqui
No comments:
Post a Comment